Особенности последовательного перевода

 

При последовательном переводе выступающий делает паузы после каждого отрезка речи, предоставляя переводчику возможность перевести сказанное. Профессиональные переводчики имеют специализированное образование и годы практических тренировок, которые позволяют им запоминать и переводить на иностранные языки большие сегменты текста, сохраняя при этом форму и содержание послания выступающего. Многие переводчики при этом пользуются особой техникой переводческой скорописи.
Стоит отметить, что при использовании последовательного перевода время, необходимое для проведения мероприятия, увеличивается в два раза, так как переводчику для перевода требует столько же времени, или больше, сколько и выступающему для выступления.
Конечно же, это означает двукратное увеличение таких затрат, как аренда зала, размещение участников в гостинице, питание и т.д., не говоря уже о ценном времени, и именно поэтому большинство клиентов, организующих многоязыковые мероприятия, предпочитают использовать синхронный перевод.

 

Последовательный перевод     

 

 

 

 

 

 

Хотите по больше узнать о Нас?

О насО нас
start typing and press enter to search